Grief Bacon: Words we don’t have in English, but should!

Sometimes you are looking for that word and you just cannot find it in English,
perhaps another language can help:

  1. Kummerspeck: literally means “grief bacon,” but actually means gaining weight from eating your feelings (German)
  2. Abbiocco: a feeling of drowsiness after stuffing yourself full of food (Italian)
  3. Forelsket: It is not love. It is not passion or lust or infatuation. It is a kind of bliss. A kind of effervescent joy. The unbearable lightness of being that accompanies falling in love.
  4. Schemomedjamo: to eat past the point of being full because the food is that good (Georgian)
  5. L’appel du vide: a feeling familiar to anyone who has climbed to the top of a mountain, looked over a bridge or stood on the edge of a balcony. It translates to “the call of the void.” It is the siren song that faintly compels you to jump. (French)
  6. Tartle: The nearly onomatopoeic word for that panicky hesitation just before you have to introduce someone whose name you can’t remember. (Scottish)
  7. Gigil: The urge to pinch or squeeze something that is irresistibly cute. (Filipino)
  8. Bakku-shan: Describes the experience of seeing a woman who appears pretty from behind but not from the front. (Japanese)
  9. L’esprit de l’escalier: Literally, “stairwell wit” — a too-late retort thought of only after departure. (French)
  10. Bilita Mpash: An amazing dream. Not just a “good” dream; the opposite of a nightmare. (Bantu)

And sometimes there are just no words: