Don’t Look for what Fits
I am Beauty in Motion
You must Catch Me
In a Moment
Photo: Taras Polataiko, Eadweard Muybridge - Human Locomotion
Via Barbara Edwards Contemporary
For conceptual artist Taras Polataiko, the idea is primary and the medium is the mode of its conveyance. Consequently, his work takes on many forms from painting, photography, video and performance, to cultural and political interventions in response to historical events. Through his manifold manipulations, Polataiko has achieved a conceptually rigorous and thematically cohesive practice concerned with notions of rupture and repair.
Polataiko studied painting, art history, and philosophy at the Moscow State Stroganov University of Fine and Industrial Arts, moving to Canada in 1989 to pursue a Master of Fine Arts degree. Polataiko’s own experience of displacement, as a Ukrainian Canadian is central to recurrent themes of cultural conflict and translation in his work. For his celebrated piece Cradle (1996), Polataiko traveled to the Chernobyl alienation zone, exposed himself to radioactivity, and did a full blood transfusion upon his return to Canada. This blood became a core element of an installation, which dealt with the issue of contamination as the imperceptible element. Here exposure is a means of addressing the past, thereby resolving the future through dialogue and awareness.
There are some words that defy definition in the English Language – yet are so right for a situation. One “hot” word comes to mind:
Hygge (Danish) is a word used when acknowledging a feeling or moment, whether alone or with friends, at home or out, ordinary or extraordinary as cosy, charming or special.
Which seems very similar to:
Gezelligheid (Dutch), a word that depending on context can be translated as convivial, cozy, fun, or nice atmosphere, but can also show someone belonging, time spent with loved ones, the fact of seeing a friend after a long absence, or the general togetherness that gives people a warm feeling.
That said, here are some words that don’t translate easily to the English language, yet convey some very important concepts in relationships.
Mamihlapinatapei (Yagan, an indigenous language of Tierra del Fuego): The wordless yet meaningful look shared by two people who wish to initiate something, but are both reluctant to start.
Yuanfen (Chinese): A relationship by fate or destiny. A “binding force” that links two people together in any relationship.
Cafuné (Brazilian Portuguese): The act of tenderly running your fingers through someone’s hair.
Retrouvailles (French): The happiness of meeting again after a long time.
Ilunga (Bantu): A person who is willing to forgive abuse the first time; tolerate it the second time, but never a third time.
La Douleur Exquise (French): The heart-wrenching pain of wanting someone you can’t have.
Koi No Yokan (Japanese): The sense upon first meeting a person that the two of you are going to fall into love.
Ya’aburnee (Arabic): “You bury me.” One’s hope that they’ll die before another person, because of how difficult it would be to live without them.
Forelsket: (Norwegian): The euphoria you experience when you are first falling in love.
Saudade (Portuguese): The feeling of longing for someone that you love and is lost. Another linguist describes it as a “vague and constant desire for something that does not and probably cannot exist.”
Thank you to Pamela Haag Psychology Today Article (here) with photos and additions by dievca.
Photo: dievca - fire escape garden 09/2017
You can take the moon by the spoonful
or in capsules every two hours.
It’s useful as a hypnotic and sedative
and besides it relieves
those who have had too much philosophy.
A piece of moon in your purse
works better than a rabbit’s foot.
Helps you find a lover
or get rich without anyone knowing,
and it staves off doctors and clinics.
You can give it to children like candy
when they’ve not gone to sleep,
and a few drops of moon in the eyes of the old
helps them to die in peace.
Put a new leaf of moon
under your pillow
and you’ll see what you want to.
Always carry a little bottle of air of the moon
to keep you from drowning.
Give the key to the moon
to prisoners and the disappointed.
For those who are sentenced to death
and for those who are sentenced to life
there is no better tonic than the moon
in precise and regular doses.
La luna se puede tomar a cucharadas
o como una cápsula cada dos horas.
Es buena como hipnótico y sedante
y también alivia
a los que se han intoxicado de filosofía
Un pedazo de luna en el bolsillo
es el mejor amuleto que la pata de conejo:
sirve para encontrar a quien se ama,
y para alejar a los médicos y las clínicas.
Se puede dar de postre a los niños
cuando no se han dormido,
y unas gotas de luna en los ojos de los ancianos
ayudan a bien morir
Pon una hoja tierna de la luna
debajo de tu almohada
y mirarás lo que quieras ver.
Lleva siempre un frasquito del aire de la luna
para cuando te ahogues,
y dale la llave de la luna
a los presos y a los desencantados.
Para los condenados a muerte
y para los condenados a vida
no hay mejor estimulante que la luna
en dosis precisas y controladas
The Moon…from Jaime Sabines
(translated by W.S. Merwin)
Photo: MaisonBentleyStyle, click here for post
There is an argument floating in the World about New Yorkers not being nice or kind. It’s not about being either of those two items – it’s about time. You may have heard the phrase “a New York minute” – that infers that one minute or 60 seconds for the World is actually 45 seconds in New York.
dievca is more than happy to stop and give you directions somewhere – but know where you are going and state the destination clearly. If you are going to go through the niceties and say “what a gorgeous day” or “can you suggest?” – dievca is outta there and on to her next gig.
But, if you just want directions – a quick hit. she’s your dievca and she might even walk you to the subway if it is on her way.
This changes when dievca is in the Midwest. she can say, “Hello” and she does. she will listen when you tell her that you were originally from Connecticut and you had a recent hospital stay. she understands that Sears is understaffed and is willing to help you set a new watch with the date/time for a gift while she waits in line. she will carry your stereo box out to the car because your upper body strength is gone and the guys in the back haven’t showed up. The two ladies were grateful and amazed. dievca was amazed, too.
What is the difference?
The experience caused dievca to think about businesses failing. Businesses not being able to get workers. There are jobs out there — people just don’t want them. Who wants to work at Sears? It’s going under. What about serving an older population who doesn’t shop online. Remember when the Bag Boy would help you carry your groceries? Sears didn’t have enough workers to help, so dievca helped. Physical customer service is needed with an older population.
What happens in areas of the country where the older population is dying and the houses, businesses, churches fall empty?
Witness dievca’s photos of a former Catholic Church which has been a brewery in Pennsylvania for 20 years when they consolidated three Churches in a 10 block radius. People donated for those stain glass windows and now they decorate a drinking establishment.
(Note: dievca saw mostly Irish names, so they might not mind…)
Who are the people who take the “undesirable” jobs (Sears, McDonald’s, cleaning pools, cleaning houses, elderly assistants, sanitation, etc.)
Who are the people who will move into poor and empty areas?
Who are the people who come with a dream to make their lives and the lives of their children better?
Hmmm, we went from time, to economic downturn, to social commentary.
And we have run out of time.